|
Vanhaa
kirjasuomea
HUOM!
KŠŠnnškset ovat vielŠ kesken :( Jos
caupamiehille on iotakin talonpoica wastoin kandamist / edzicon
oikiutta
kihlacunnan kŠrŠŠs / iossa talonpoica asuu. [As1593-1] (KauppamiehillŠ,
joilla on on kanne talonpoikaa vastaan, etsikššn oikeutta sen
kihlakunnan
kŠrŠjiltŠ, jossa talonpoika asuu) Jos
talonpoill on kannet eli walitost caupamiehiŠ wastoin / edzicon
oikiutta Borgmestarild ia Radhild caupungis . [As1593-1] (Jos
talonpojalla on kanne tai valitus kauppamiestŠ vastaan, etsikššn
oikeutta
pormestarilta ja raadilta kaupungissa) Aina
asiat tutkisteltacon sinŠ paicas / cussa ne tapahtuwat / wan
sakotettu maxacon sakons cussa hŠn asuu . Nin mšs sotawŠki / hewois eli
ialka
miehet / coska he cotona owat / pitŠ edzinen ia wastaman oikiutta
maankŠrŠŠs
eli Rastuwas / ia ey Ryttmestarin eli Hšffuitzmandin warion ala heitens
andaman (Tutkittakoon
asiat aina siinŠ paikassa, jossa ne tapahtuvat, mutta sakotettu
maksakoon
sakkonsa siellŠ missŠ hŠn asuu. Niin myšs sotavŠen hevos- ja
jalkamiesten,
milloin ovat kotonaan, pitŠŠ edustaman?EtsittŠmŠn? ja vastaavan
oikeutta
maankŠrŠjilla eli raastuvassa eikŠ ratsumestarin tai eli
Hšffuitsmandin(???)
alaisuudessa. LšytŠ
mies aion suolaises wedes tai iearffues, kussa ei oikea Œmistaia eij
lŠssŠ ole ME Jahan see Colmas Jumalan
Armolla / Rotzin / Gšthein ia WŠndin Kuningas / Isoifšrsti Suomenmaalla
/
Carelin / WŒdzskiPethin ia Ingerinmalla wenŠhenmas / ia ylitzen nijden
Eistein
Wironmaal hŠrto . Me Juhana Kolmas Jumalan Armosta /
Ruotsin / Jššttain ja WŠndin
Kuningas / Suomenmaan suuri hallitsija / Karjalan / --- ja
Inkerinmaalla
venŠjŠnmaassa / ja ylitse Yxi atria rooka ia ioma yhdhellŠ
hengell / maxa 2 Šuri . Hewoisen palca yhdheldŠ peniculmald poolitoista
Šuri .
[As1593-1] Yksi
ruoka-atria ja juoma yhdelle hengelle / maksaa 2 ŠyriŠ. Hevosen
hinta yhdeltŠ peninkulmalta puolistoista ŠyriŠ. Ey pidhŠ kenengen palca hewoista
aiaman edhemmŠ qwin sowindo ia raha salli / ala sen rangastuxen qwin
laki pitŠ
: [As1593-1] Merimatkois wenhen palca
yhdheldŠ peniculmald yxi yhdheld hengeld 2 Šuri / Jos monda on yhdhes
seuras /
maxacon idze cukin peniculmald 1 Šuri . [As1593-1] Merimatkoilla veneen
palkka yhdeltŠ peninkulmalta yksi yhdeltŠ hengeltŠ 2 ŠyriŠ / Jos monta
on
samassa seurassa / maksakoon itse kukin 1 Šyrin peninkulmalta. Coska iocu krouwis tahto
herculisest elŠ / ia ey tydhy sihen rokahan / qwin sapoill taitta olla
/
maxacon hinnan tŠmŠn sŠdhyn ielkin : [As1593-1] Kun joku krouvissa
haluaa ehŠŠ herkullisesti eikŠ tyydy siihen ruokaan kuin saapuvilla???? taitaa olla / maksakoon
hinnan tŠmŠn sŠŠdyn
jŠlkeen.
Caritza 6 Šuri . [As1593-1] Karitsa
6 ŠyriŠ Hanhi 4 Šuri . [As1593-1] Hanhi 4
ŠyriŠ Sštettu hanhi 6 Šuri . [As1593-1]
Syštetty hanhi 6 ŠyriŠ Cuckoi eli cana 1 Šuri . [As1593-1]
Kukko tai kana 1 Šyri Yxi muna 2 peningi . [As1593-1]
Yksi muna 2 penninkiŠ Kannu hywŠ olutta 1 Šuri .
[As1593-1] Kannu hyvŠŠ olutta 1 Šyri Yxi [naula] woita 20 Šuri .
[As1593-1] Yksi naula voita 20 ŠyriŠ Yxi [naula] iwsto 16 Šuri .
[As1593-1] Yksi naula juustoa 16 ŠyriŠ Yxi [naula] fleski 18 Šur .
[As1593-1] Yksi naula ihraa 18 ŠyriŠ Yxi [naula] cuiwa liha 10 Šuri .
[As1593-1] Yksi naula kuivalihaa 10 ŠyriŠ Yxi [naula] soolaist lohta eli
angeriat 16 Šuri . [As1593-1] Yksi naula suolaista lohta tai ankeriasta
16
ŠyriŠ Yxi [naula] silakoita ia muit
solaisi caloia 5 Šuri . [As1593-1] Yksi naula silakoita ja muita
suolaisia
kaloja 5 ŠyriŠ Yxi [naula] cuivia haukia eli
angerioit 12 Šuri . [As1593-1] Yksi naula kuivia haukia tai ankeriaita 12 ŠyriŠ Yxi [naula] muita cuiwia caloja 10
Šuri . [As1593-1] Yksi naula kuivia kaloja 10 ŠyriŠ Yxi [naula] nisustaleipŠ 6 Šuri .
[As1593-1] Yksi naula vehnŠleipŠŠ 6 ŠyriŠ Yxi [naula] rvisleipŠ 4 Šuri .
[As1593-1] Yksi naula ruisleipŠŠ 4 ŠyriŠ Kannu rieska 1 Šuri . [As1593-1] Kannu
rieskaa
(???) yksi
Šyri Ydhen hewoisen heinet šcaudhelda 1
Šuri . [As1593-1] Yhden hevosen heinŠt, yškaudelta 1 Šyri Yxi spanni ohria eli kauroia / sitŠ
mšdhen qwin lŠhimŠises caupungis maxa . [As1593-1] Yksi
pannullinen(???)
ohria tai kauroja / sen mukaan mitŠ se lŠhimmŠssŠ kaupungissa maksaa
…caudhelda sengyn palca / sildŠ
qwin ey atrioitze pooli Šuri . [As1593-1] SŠnky yškaudelta / silloin kuin ei
aterioitse puoli ŠyriŠ Olkilyhdhe / yxi cusinainen .
[As1593-1] Olkilyhde yksi kusinainen NŠmet cappalet ia muut / qwin
matkamiehet tarwidzeuat / pitŠ heillŠ mytŠmŠn / sen hinnan ielkin /
qwin nyt
sanottu on . [As1593-1] NŠmŠ kappaleet ja muut siten kuin
matkamiehet tarvitsevat / pitŠŠ heille myytŠmŠn sen hinnan jŠlkeen
(=mukaan)
kuin nyt sanottu on
MikŠ maxamat iŠŠ / coska wieras
lŠhte / luetan wŠkiwallaxi / ia pitŠ rangastettaman / ninqwin muut
wŠkiwallaiset tššt . [As1593-1] MikŠ jŠŠ maksamatta / koska vieras
lŠhtee / luetaan vŠkivallaksi / ja pitŠŠ rangaisettaman / niinkuin
muista
vŠkivaltaisista tšistŠ.
PitŠ mššs krouwarit hywŠn
takawaran pitŠmŠn / ettŠ matkamiehet caickinaisill tarpeill autetuxi
tulisit /
ia ey honetta / eykŠ muuta tarwet kiŠltŠmŠn / ala rangastuxen . Myšs krouvareitten pitŠŠ hyvŠ takavara pitŠŠ / ettŠ matkamiesten kaikkinaiset tarpeet autetuiksi tulisivat ja ettei huonetta eikŠ muuta tarvetta kiellettŠisi / rangaistuksen uhalla |