|
Early English
versions of the Gesta Romanorum
Felician regnyd
emperour in the Cyte of Rome, In the empeire of whom þer was a knyȝt þat hadde weddid a yong
dameseƚƚ to wif̘.
And withinne fewe yerys þis woman lovid by wey of synne an oþer knyȝt, vndir hire husbond̛, and
þat so mocℏ, þat she ordeyned for hire
husbonde to be ded.
Happyng̘ þat þis knyȝt wold goo on pilgrimage
ouer þe see; And þerfore
he seide to his wif̘,
"Dame, y
woƚƚ goo on pilgrimage, ouer þe
see; And þerfore gouerne the wele the while til I come home aȝen." And with that she was
glad, and seide,
"Sir, wiþ þe grace of God aƚƚ
shaƚƚ be wele y-do." And shortly
for to touche þis
mater; he tooke his leve, and ȝede
his wey.
Nowe þis false quene, his wif̘,
ordeyned for his dethe in aƚƚ
þat she
cowde, and spake þerfore to a nigromauncer in þis forme: "Myn
husbond," quod she, "is biȝende
þe see; I woƚƚ wite, if þou
cowde helpe þat he were ded by ony Crafte. Aske of me what þou
wolt, and þou shalt have hit." Then spake he to hyre [leaf 150,
back, col. 1] aȝen, and saide,
"Ȝis, forsotℏ,
lady, that I can. That knyȝt
shaƚƚ dye by my crafte, yn what
cuntre of the wordle so
euer þat he be ynne. And y woƚƚ
haue no thing of þe for my trauayle but þe love of thyne
hert." [ I. ]
(1200-loppu tai 1300 alku) - EMPERATOR FELICIANUS. (HOW A WIFE EMPLOYED A NECROMANCER TO CAUSE THE DEATH OF HER HUSBAND, AND HOW HE WAS SAVED BY A CLERK. Harl. MS. 7333. http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=cme;cc=cme;view=text;idno=GRom;rgn=div1;node=GRom%3A1 |